Blissfully Miserable

Marie Shek

25/12/2025 -

02/05/2026

Blissfully Miserable
צילום: אלעד שריג
צילום: אלעד שריג
צילום: אלעד שריג
צילום: אלעד שריג

As a fundamental, pure form of artistic expression, drawing is not a record, but a trace; the final gesture of a gaze. Every drawing is an attempt to capture a moment of the past without fixing it, as if representation itself chooses to fade away. Drawing is a metaphor for an existential state of void: it is precisely in its essential reduction—the line—that its strength resides. Akin to writing, drawing is a swift articulation born of urgency, attempting to seize an essence in its most faithful form. That first line, which gives shape to a thought, an emotion, or an image, becomes a medium that echoes profound questions about human existence. The aesthetics of line and matter expands in this exhibition into the realms of charged conceptual art, probing the boundaries of reality and posing questions pertaining to identity, trauma, and memory.

The line, which originally served a representational purpose, depended on the depicted object. The beauty of the object sustained the beauty of the line, yet the line ultimately set itself apart and rose above the object. The shift from a physical to a conceptual line occurred when it transformed from a representational tool into a vessel of expression, thought, movement, and experience. The sequence of affinities became a map of the mind, in its ascent beyond the initial visual plane. When artists begin to explore the formal qualities of the line itself—its thickness, rhythm, movement, and space—it ceases to describe a thing in the world and becomes a unit of meaning in a visual language.

In the exhibition, the ostensibly simple line is stretched to its conceptual limit—at times broken, at times unyielding, at times hollowed out—an analogy for the fragility of our lives, the rough seams of a disintegrating society, the open wounds that refuse to heal. The social, political, and psychological realities in Israel and the wider world find expression in drawing that has expanded into the realms of sculpture, video, installation, and other visual forms, all striving to give shape to emotions that resist articulation.

Art is not merely a refuge; it offers new ways of seeing. Like a window or a mirror, we gaze through it outward and are at times compelled to look deeply inward. Drawing in this exhibition is not only a means of documentation but also an act of resistance: when even the simplest line is charged with the materials of a surreal reality, it disallows ignoring the existential condition. Drawing generates layers of meaning—between the personal and the collective, between memory and loss, between a bleeding past and an equally bleeding present.

The works in the exhibition are a chorus of voices and sensations: some opt for a fine classical drawing of loved ones now lost; others depict a wounded body, whether physically or emotionally; and still others turn to techniques of deconstruction, duplication, repetition, or subtraction. The thin line may resonate as a hushed sigh or a piercing cry. Some artists create objects that appear familiar, yet are empty of content, sterile, stripped of function. Their lifelessness embodies futility and insignificance, leaving the objects as clues to a solved riddle. Others—in video works—present unsettling sound, a body in motion, or a subversive act that challenges social and gender norms. A recurring theme is that of migration or uprooting, conveyed through images of airplanes, borders, crossings, and the deconstruction of identity. The drawing of the empty airplane on the wall, almost life-sized, carries us into territories of instability; pots become shards, and the wall, pierced by pins, turns barbed. Some works straddle the line between drawing and photography. Expressive faces, fragmented figures, and traces of pain and death emerge as moments from fragmented biographies, testimonies to times of crisis.

In many respects, loss is the common thread running through all the works—not only a personal loss, but a universal sense of absence: the loss of meaning, security, and wholeness. The exhibition oscillates between a fullness that no longer exists and an empty space filled with memory, mourning, or fragile hope. The works inquire: What remains of the human spirit when the body is sick or vanquished? What becomes of identity when it is forced to transform?

Even the raw materials—aluminum, wire, wood, and neon light—surrender a tension between destruction and creation. Some artists build new, gleaming works from broken objects, as if through an act of alchemy. Others carve, incise, or pierce—gestures that appear therapeutic, ritualistic, and above all political. Alongside these are works that hold a critical mirror to the past, to family, to art history. Classical drawing is recast as testimony to pathos, drama, and at times illusion. Other works deliberately create dissonance: between infants who become soldiers and the pleasant sound of classical music; between a soft, settled figure and a cold, red, alienated space. Throughout its many layers, the exhibition bears emotional and political witness to a reality steeped in conflict, not as a reaction to the world, but as an inner reflection of an anxious and detached state of mind, at times even touched by happiness. The titular oxymoron “Blissfully Miserable” suggests that even the lowest moments may sometimes give rise to transcendence; that even in fracture, beauty may be revealed; that even within misery, one may still find solace. The world turns upside down, and art remains, not as an anchor, but as a whisper; not as an explanation, but as a question; not as solution, but as a space in which, if only for a moment, one can breathe

بؤس متسامي

القيّمة: ماري شيك

كشكل تعبير فنّيّ أولي ونقيّ، الرسم ليس توثيقًا، بل أثر، أو الحركة الأخيرة للنظرة. كل عمل رسم هو محاولة للامساك بلحظة من الماضي دون تثبيتها، كأن التمثيل ذاته يختار أن يتلاشى. الرسم هو استعارة لحالة وجودية من الفراغ: بالذات طبيعته المختزلة – الخط. الرسم يشبه الكتابة، صياغة سريعة مرتبطة بالحاح الرغبة في الإمساك بجوهر ما بأفضل طريقة. ذلك الخط الأول الذي يصوغ فكرة أو شعورًا أو صورة، يتحوّل إلى وسيط يردد أصداء أسئلة عميقة تتعلق بالوجود الإنساني. تتوسع جمالية الخط والمادة في هذا المعرض نحو أقاليم الفن المفاهيمي المشحون، الذي يفحص حدود الواقع ويتناول مسائل الهويّة والصدمة والذاكرة.
كان الخط في بداياته في خدمة هدف تمثيلي، يعتمد على الموضوع المرسوم. كان جمال الموضوع يخدم جمال الخط، لكن الخط انفصل لاحقًا وسمّا فوق الموضوع ذاته. وقد وقع التحوّل من خط مادي إلى خط فكري حين أصبح الخط أداة للتعبير والتفكير والحركة والتجربة. سلسلة الارتباطات هذه تحوّلت إلى خريطة للروح، في مسار تسامي من المستوى البصري المباشر. وعندما بدأ الفنّانون استكشاف الخصائص الشكلية للخط نفسه (سمكه، إيقاعه، حركته، فضاؤه)،
توقف عن وصف شيء في العالم وأصبح وحدة معنى ضمن منظومة بصرية.
يمتدّ الخط البسيط في ظاهره داخل المعرض حتى أقصى حدّه الفكري – تارةً منكسِر، تارةً عنيد، وتارةً مُفرَّغ – كتشبيه لهشاشة حياتنا، وللغرز الخشنة للمجتمع المتتداعي، ولجراح مفتوحة لا تلتئم. ينعكس الواقع الاجتماعي والسياسي والنفسي في إسرائيل والعالم في أعمال الرسم الذي توسع إلى عوالم النحت والفيديو والتركيب ووسائل بصرية أخرى، تسعى إلى منح الشكل لمشاعر تأبى أن تُقال.
الفن ليس مجرد ملاذ؛ بل هو أيضًا نافذة لرؤى جديدة. كنافذة أو كمرآة، ننظر من خلالها إلى الخارج، وأحيانًا نُجبر على النظر عميقًا نحو الداخل. فالرسم في هذه المعرض ليس مجرد وسيلة توثيق، بل فعل مقاومة: فعندما يُشحن الخط الأكثر بساطة بمواد واقعٍ مضطرب، فإنه لا يسمح بتجاهل الحالة الوجودية. يخلق الرسم طبقات من المعنى – بين الشخصي والجماعي، بين الذاكرة والفقدان، بين ماضٍ دامٍ وحاضر لا يقل نزفًا. الأعمال في هذا المعرض تشكّل جوقة من الأصوات والمشاعر: ثمّة من يختار رسمًا كلاسيكيًا رقيقًا لشخصيات قريبة فُقدت؛ وهناك من يصوّر جسدًا مصابًا، جسديًا أو نفسيًا؛ والبعض الأخر يلجأ إلى تقنيات التفكيك، المضاعفة، التكرار أو الحذف. يتردد الخط الرفيع أحيانًا كأنّه
تنهيدة خافتة، وأحيانًا كصرخة حادة. وهناك من يصنع مواضيع تبدو كأشياء مألوفة – لكنها فارغة، معقمة، منزوعة الوظيفة. انعدام الحياة يمثل فقدان الغاية والأهمية، ويترك الأشياء كدلائل. آخرون، من خلال أعمال الفيديو، يقدمون صوتًا مقلقًا، أو جسدًا في حركة، أو فعلً تمرديًا يتحدى المعايير الاجتماعية والجندرية. وهنالك موضوع متكرر آخر: حركة الهجرة أو الاقتلاع، عبر صور الطائرات، الحدود، عبور المساحات أو تفكيك الهويّة إلى عناصرها. رسم
طائرة فارغة على الجدار، بحجم يكاد يكون طبيعيًا، ينقلنا إلى مناطق من اللايقين. قدورتتحول إلى شظايا، جدار يخدش المسطح حتى يصبح هو نفسه جارحًا. بعض الأعمال تتحرك على خط التماس بين الرسم والتصوير الفوتوغرافي. وجوه شديدة التعبير، شخوص مفككة، علامات ألم وموت، كلها تبدو كلقطات من سير ذاتية مقطوعة، شاهدة على أزمنة أزمة.
في كثير من الجوانب، الفقدان هو القاسم المشترك بين جميع الأعمال – ليس فقدانًا شخصيًا فحسب، بل إحساسًا كونيًا بالفقدان: فقدان المعنى، الأمن، الاكتمال. تنقل المعرض بين امتلاء لم يعد موجودًا وفراغ يمتلئ بذاكرة أو حزن أو أمل هش. تسأل الأعمال: ماذا يبقى من الروح الإنسانية حين ينهزم الجسد أو يمرض؟ ماذا يحدث للهويّة حين تُجبر على التحول؟ حتى المواد الخام – الألمنيوم، الخيوط، الخشب، والنيون – تحمل صراعًا بين الهدم والبناء. هناك من يصنع من الأشياء المكسورة عملً جديدًا، براقًا، مغايرًا، كفعل كيميائي. وهناك من ينحت، يخدش، أو يثقب – إيماءات تبدو علاجية، طقسية، وقبل كل شيء سياسية. إلى جانب ذلك، تُعرض أعمال تعكس نقدًا للماضي، للعائلة، ولتاريخ الفن. الرسم الكلاسيكي يُعاد وضعه كشاهد على الباثوس، وأحيانًا على الوهم. أعمال أخرى تخلق تنافرًا مقصودًا: بين أطفال يصبحون جنودًا وبين لحن كلاسيكي لطيف؛ بين هيئة رقيقة وفضاء أحمر بارد منفر.
على جميع مستوياته، يشكّل المعرض شهادة عاطفية وسياسية لواقع مثقل بالصراع، ولكن ليس كرد فعل على العالم فقط، بل أيضًا كمرايا داخلية لحالة وعي خائف ومنعزل، وأحيانًا سعيد أيضًا. إن التعبير المتناقض “بؤس متسامي” يشير إلى أنه حتى في لحظات الانحدار يمكن الارتقاء؛ وأن في الكسر يمكن أن يُرى جمال؛ وأن في البؤس يكمن أحيانًا عزاء. العالم ينقلب والفن يبقى، لا كمرساة، بل كهمس؛ لا كتفسير، بل كسؤال؛ لا كحل، بل كمساحة يمكن
للإنسان فيها – ولو للحظة – أن يتنفس.

Blissfully Miserable
The Helicopter, 2007 video, 3 minutes, loop courtesy of Adel Abdesmed Studio and Dvir Gallery, Tel Aviv. Photographer: Elad Sharig

Adel Abdessemed (b. 1971, Constantine, Algeria) _____ Adel Abdessemed places the body at the center: in the video Chrysalide Hanging on Three Threads, he documents a performance where black yarn is wound tightly around the body of a Muslim woman, completely obscuring her. Gradually, in a silent act, the skein of yarn unravels strand by strand, the covering layer falls away, and her nakedness is revealed. The woolen line, drawn and unraveled around the body, becomes a living drawing of liberation in a political and physical act of untying and removal—a line that transforms from an obstruction into a conduit of emancipation or freedom. This moment of physical and mental transformation continues to resonate in the viewer’s mind.

عادل عبد الصمد (مواليد ،1971 قسنطينة، الجزائر) _____ يضع عادل عبد الصمد الجسد لف فيه خيوط صوف سوداء ق أداء ت يف املركز: يف عمل الفيديو ُج َعل معلق بثالثة خيطان، يوث فك خيوط الصوف حول جسد امرأة مسلمة حتى تغطيه بالكامل. تدريجيا، وبفعل هادئ، ت خيط ُ ا بعد خيط، وتتالىش طبقة الغطاء لتنكشف الع ُ ري. يتحول خط الصوف الذي يسحب وينحل حول الجسد إىل رسم حي للتحرر، يف فعل سيايس وجسدي لفك الربط وإزالة الحجب – خط يتحول من حاجز إىل وسيلة حرية. هذه اللحظة من التحول الجسدي والذهني تستمر يف الرتدد داخل وعي املشاهد.
يف عمل الفيديو هيليكوبرت، يخرج الفنان من مروحية صاخبة ترفرف يف الجو، بينما يكون رأسه إىل األسفل وقدماه إىل األعىل، وهو يرسم عىل ألواح خشب رقائقي موضوعة عىل األرض. عند اكتمال العمل، يعود إىل املروحية ويطري. كالساحر، يبدو عبد الصمد حاضر ً ا وغائبا يف آن. كمن يعلن رسالة ساخرة، يقوم بإيماءة أدائية تستكشف حدود حالة وجودية عبثية.

Blissfully Miserable
Jacob Samuel, 2025 pencil on paper, 33×2

David Oriya (b. 1974, Gondar, Ethiopia) _____ David Oriya immigrated to Israel with his family from Gondar, Ethiopia, in 1984. In 1995 he was seriously injured during his military service and was declared a disabled IDF veteran. Following his injury, while working as a guard at the Petach Tikva Museum of Art, he began painting. David’s father, the late Gedaliah Oriya, along with the late Asefa Yosef Zevadia, Asnakew Sendeke (Yaakov Elias), Tadesse Bayuh, and Abraham Kehati, arrived in Israel in the 1950s as children to undergo Zionist training and subsequently returned to Ethiopia to establish Jewish schools and serve as Aliyah activists. Years later, however, when they finally immigrated to Israel, many of these activists, who had been imprisoned and tortured for their struggle, were met with scant recognition in Israeli society and their stories remained untold. IDF officer Yaakov Samuel whose portrait Oriya painted, is one of the children who attended those schools in Ethiopia.

داڤيد أوريا (مواليد ،1974 غندار، أثيوبيا) _____ هاجر داڤيد أوريا داڤيد أوريا إىل البالد ُصيب إصابة خطرية خالل مع عائلته من مدينة جوندر يف إثيوبيا عام ،1984 ويف عام 1995 أ خدمته العسكرية، وهو اليوم جندي معاق يف الجيش اإلسرائييل. بدأ أوريها بالرسم بعد إصابته، خالل عمله كحارس يف متحف ݒيتاح تكڨا للفن. والد داڨيد، جداليا أوريا (رحمه الله)، ومعه يوسف زبديا (رحمه الله)، أساكو ساندكا (يعقوب إلياس)، تدسا بايوك، وأبراهام كهايت، وصلوا إىل تدريب مهني يف البالد يف خمسينيات القرن العشرين ثم عادوا إىل إثيوبيا إلقامة مدارس يهودية هناك كنشطاء هجرة إىل البالد، لكن مع السنني، وعند وصولهم البالد، بوا بسبب نضالهم، لم يستقبلوا بالشكل الالئق يف املجتمع اإلسرائييل الكثريين مم ُن س ُ جنوا وعذ رو قصتهم. ضابط الجيش اإلسرائييل يعقوب صموئيل، الذي رسم أوريا صورته الذاتية، ولم ت هو أحد التالميذ الذين تربوا كأطفال يف تلك املدارس يف إثيوبيا.

Blissfully Miserable

Tsuki Garbian (b. 1976, Jerusalem) _____ Tsuki Garbian draws painting, thereby touching the very essence of the image. Like
Diego Velázquez, invoked as a spiritual ancestor, Garbian is captivated by gazes, examining who observes whom, or rather, proposes a drawing that is not an instrument of imitation but an arena of relations. Each portrait is a dramatic, at times tragic, psychological scene in which gazes meet, yet the balance of power between them remains vague. The result extends beyond the depiction of a situation, for the image shifts with every possible gaze, becoming a dialogue with the viewer. The drawing-painting is thus charged with additional, almost alchemical energy: the fusion of tonality and matter, light and shadow, gives rise to a figure suspended between the figurative and the abstract. Garbian does not document; he unfolds a contemporary drama from a fragment of consciousness, of presence, of time carried over from another age.

تسوكي غربيان (مواليد 1976، القدس) _____ يرسم تسوكي غربيان لوحة، ويلامس من خلالها جوهر الصورة. على غرار دييغو فيلاسكيث، الذي يُشار إليه كمرشد روحي، يهتم غربيان بالنظرات ويستكشف من ينظر إلى من، أو بكلمات أخرى: هو يقترح رسمًا ليس أداة محاكاة، بل ساحة علاقات. كل بورتريه هو مشهد نفسي درامي، أحيانًا تراجيدي، تلتقي فيه النظرات لكن دون وضوح في ميزان القوى بينها. النتيجة تتجاوز رسم لحظة أو حالة، لأن الصورة تتغير وفق كل نظرة ممكنة، فتتحول إلى حوار مع المشاهد. بهذا المعنى، يشحن الرسم اللوحة بطاقة إضافية تكاد تكون كيميائية، ومن خلال مزيج من النبرة والمادة، الضوء والظل، تنشأ شخصية واقعة بين التشخيص والتجريد. غربيان لا يوثّق، بل يفكّك ويعيد صوغ دراما معاصرة من

شظايا وعي، حضور، وزمن عالق من عصر آخر.

 

 

Blissfully Miserable
Reptiles, 2009 video, 2:47 minutes, loop

Neta Dor Adan (b. 1955, Kibbutz Nirim) _____ Neta Dor Adan probes drawing through the medium of video, animating static lines and images. Body and matter become drawing tools: threads unravel and figures crawl on the ground like living lines, alternately inscribed and erased. Drawing here is constant motion, a layering of visual moments perceived as memory rather than as a fixed, tangible object. Dor Adan invites the viewer to observe the intersection of line and motion, of the stable and the fleeting, where each documented gesture is also an act of deconstruction and reconstruction of the image. The drawings of innocent infants metamorphosing into shooting soldiers reflect the horror embedded in the harsh reality we endure.

نيطاع دور أدان (مواليد 1955 ، كيبوتس نيريم) _____ تبحث نيطاع دور أدان في الرسم عبر وسيط الفيديو، حيث تحرك خطوطًا وصورًا ثابتة عبر عملية الأنمي. الجسد والمادة يتحولان في عملها إلى أدوات رسم: خيطان تنفكّ، وشخصيات تزحف على الأرض كخطوط حية تُكتب وتُمحى بالتناوب. الرسم هنا حركة مستمرة، طبقات من لحظات بصرية تُستوعَب كذاكرة أكثر من كونها جسمًا ثابتًا. دور تدعو المشاهد إلى تأمل تقاطع الخط والحركة، الثابت والزائل، حيث كل إيماءة موثّقة هي أيضًا فعل تفكيك وإعادة تركيب للصورة. رسومات الأطفال الأبرياء الذين يتحولون إلى جنود يطلقون النار تعكس الرعب الكامن في واقع عسِر نعيشه.

 

Blissfully Miserable
Decorated Cassette Case, 2013 Toilet paper on paper, plastic boxes in a wooden box, 196×135.5 Courtesy of Sommer Contemporary Art Gallery, Tel-Aviv. Photographer: Elad Sharig

Gregor Hildebrandt (b. 1974, Bad Homburg, Germany) _____ The drawn line in Gregor Hildebrandt’s works is not a classic one but a line of resonance. Instead of pencil or charcoal, he uses sound-based materials—cassette tapes and vinyl records—to construct grid-like structures, “drawn” sculptural objects. The acts of duplication and accumulation—drawing gestures in essence—are carried out on surfaces and in the space. The lines are not only visual; they are vessels of memory: memory of sound, touch, order. Drawing in this case is not a record but an inquiry into the principle of repetition and the echo of an era; a single motion that resounds and reiterates itself again and again, until it becomes an object steeped in nostalgia.

غريغور هيلدبرانت (مواليد 1974 ، باد هومبورغ، ألمانيا) _____ خط الرسم في أعمال غريغور هيلدبرانت ليس خطًا كلاسيكيًا، بل هو خط من الصدى. بدل استخدام قلم الرصاص أو الفحم، يستخدم مواد صوتية – أشرطة كاسيت، أسطوانات فِينيل – ويشكّل منها شبكات بنائية وأجسامًا نحتية تظل في جوهرها رسومية. حركة الوضع، الشدّ، النسخ والتجميع – جميعها أفعال رسومية – تُنفّذ على الأسطح وفي الفضاء معًا. الخطوط ليست بصرية فقط، فهي حاملة لذكريات – ذاكرة الصوت، اللمس، النظام. فالرسم هنا ليس توثيقًا، بل دراسة لمبدأ التكرار وصدى المرحلة؛ حركة واحدة تتردد وتتضاعف مرارًا حتى تصبح كائنًا مشبعًا
بالحنين.

Blissfully Miserable
Aviv Arabi 2, 2013 pencil on paper, 183×260.5 Courtesy of Sommer Contemporary Art Gallery, Tel Aviv

Karl Haendel (b. 1976, New York) _____ Karl Haendel is a virtuoso of precise, grand drawing. His works, often executed in graphite, expand to monumental scale, as if seeking to challenge the traditional status of drawing as an intimate medium. With a meticulous, almost fetishistic line, he copies photographs, media images, at times texts, thereby reinforcing the tension between a slow, intimate, private act and public, at times abrasive imagery. As a mechanism of overemphasis, the line demands that the gaze focus on the political connections, and that the drawing be read not as an innocent gesture, but as a socially and critically charged act.

كارل هَندل (مواليد 1976 ، نيويورك) _____ كارل هندل هو سيد الرسم الدقيق الضخم. تُنفّذ أعماله غالبًا بقلم غرافيت وتصل إلى أحجام عملاقة، كأنه يسعى لخرق المكانة التقليدية للرسم كوسيط حميم. بخط يدوي مشدود، يكاد يكون فِتِشيًا، ينسخ صورًا فوتوغرافية، أو صورًا من وسائل الإعلام، وأحيانًا نصوصًا، ليبرز التوتر بين الفعل الحميمي البطيء وعالم الصور العلني، القابل للأذية أحيانًا. كآلية للمبالغة في الإبراز، يدفع الخط المتلقي للتركيز على الروابط السياسية وقراءة الرسم كفعل اجتماعي نقدي لا كفعل ساذج.

Blissfully Miserable
2019-25, Blissfully Miserable, neon tubes, 36×155×8

Guy Zagursky (b. 1972, Tel Aviv) _____ In the neon work Blissfully Miserable, Guy Zagursky orchestrates a collision between two seemingly opposing existential states: happiness and suffering. Through the polished, luminous aesthetics of neon lettering, associated with advertising and popular culture, he casts an ironic gaze at the existential condition of modern man as “blissfully miserable.” This delicate portrait of contemporary man, living amid contradictions and delighting in the awareness of his misery, finds beauty precisely in the inability to align with ideals of perfection or psychological wellbeing. In his totem piece (Untitled), Zagursky employs objects associated with the masculine world of automobiles, a realm that flaunts expressions of power. Assembling the sculpture from car jacks humorously echoes Constantin Brâncusi’s Endless Column.

چاي زغورسكي (مواليد 1972 ، تل أبيب) _____ في عمل النيّون Blissfully Miserable (تعيس بسعادة)، يجمع چاي زغورسكي حتى حدود التصادم بين حالتين وجوديتين متناقضتين ظاهريًا: الفرح والمعاناة. من خلال جمالية مصقولة ومضيئة لحروف النيّون المرتبطة بالإعلانات والثقافة الشعبية، يكشف نظرة ساخرة إلى الحالة الوجودية للإنسان المعاصر كمن “يتلذذ ببعض تعاسته”. هذا البورتريه الدقيق لإنسان اليوم، الذي يعيش بين تناقضات ويتلذذ بالاعتراف بشقائه، يجد جما لً ما في العجز عن التماهي مع مثاليات الكمال أو الراحة النفسية. في عمل “الطوطم”، يستخدم زغورسكي أدوات مرتبطة بعالم السيارات الذكوري الذي يستعرض القوة. تركيب المنحوتة من رافعات سيارات يعكس بروح من الفكاهة الذاتية عمودًا لا نهائيًا على غرار عمل برانكوزي. النفسية. يف عمل ”الطوطم“، يستخدم زغورسيك أدوات مرتبطة بعالم السيارات الذكوري الذي يستعرض القوة. تركيب املنحوتة من رافعات سيارات يعكس بروح من الفكاهة الذاتية
عمودًا لا نهائيًا على غرار عمل برانكوزي.

Blissfully Miserable
None, 2007 Installation in mixed technique: hairpins and pencil on a wall. Photographer: Elad Sharig

Manar Zuabi (b. 1964, Nazareth) _____ Palestinian artist Manar Zuabi addresses themes pertaining to migration, displacement, uprooting, and refugeeism. She brings these elements together through minimalist means that transcend convention, where multiplicity and density breathe new life into a mise-en-scène that takes over the space. Everyday objects, such as the pins that make up the installation Without, trace a map of territorial existence in a no-man’s-land. The echoes of the occupation manifest as islands of pain where the pins pierce the wall.

منار زعبي )مواليد 1964 ، الناصرة( _____ تتناول الفنّانة الفلسطينية منار زعبي موضوعات مثل الهجرة والاقتلاع واللجوء. وهي تجمعها بوسائل تقليلية ومجردة تتجاوز المألوف، حيث يمنح التكرار والكثافة في أعمالها روحًا جديدة لمشهد بصري يستحوذ على الفضاء. أشياء يومية الاستخدام – مثل الدبابيس التي يتكون منها عمل “بلا” – ترسم خريطة وجودٍ ترابي في مساحة مهجورة. يتداخل البعد الجندري والسياسي مع سؤال مكانة المرأة في المجتمع الفلسطيني. تتجلى أصداء الاحتلال في جزر من الألم تُحدثها الدبابيس التي تجرح الجدار.

Blissfully Miserable
Demonstrator, 2021 ink on paper, 38×28. Photographer: Elad Sharig

Ron Chen (b. 1990, Kfar Saba, Israel) _____ Ron Chen explores the existential condition of the wandering individual, seeking a place to belong, while carrying an intergenerational burden of uprooting and migration. The fragile bodies he draws exist in a state of constant search, like photographs of the nomadic consciousness. The delicacy of the ink line, almost materially absent, stands in stark contrast to the depiction of wounded, vulnerable human flesh. The gaze is focused on emotional moments animated by the drawn figures—figures that are nothing more than emotions given form, volume, and light; figures woven in motion, as projections of an inner image. Chen’s work extracts

رون حِن (مواليد 1990 ، كفار سابا) _____ يتناول رون حِن الحالة الوجودية للإنسان المتُنقّل، الباحث عن مكان ينتمي إليه، والحامل لإرثٍ بين جيلي من الاقتلاع والهجرة. الأجساد الهشّة التي يرسمها تبدو في حالة بحث دائم، كصور فوتوغرافية للوعي المترحّل. رقة خطّ الحبر، الذي يكاد لا يكون حاضرًا مادّيًا، هي في تناقض مع توصيف اللحم البشري الجريح والقابل للأذية. تتركّز النظرة على لحظات الشعور التي تُجسّدها الشخصيات المرسومة – شخصيات ليست
سوى شعور يتجسّد شكلً وحجمًا وإضاءة: شخصيات تُحاك أثناء الحركة، كإسقاط لصورة داخلية. أعمال حِن تستخرج التجربة الإنسانية، بما فيها من ألم وجمال، من مناطق اللاوعي إلى عوالم معاصرة وما يكتنفه من وحدة.

Blissfully Miserable
Disconnected Horizons, 2017-23 Black-and-white photographic installation, inkjet on matte paper courtesy of Gordon Gallery, Tel Aviv. Photographer: Elad Sharig

Addam Yekutieli (b. 1986, Fountain Valley, California) _____ In his scar series, Addam Yekutieli emphasizes that which cannot be erased. The scar—whether personal or political—becomes a mapping red line, sometimes literal, other times symbolic, extending across the body of the work like a threat or a moral imperative cut into the flesh. To document these scars, Yekutieli issued an open call, after which he photographed the scars of some ninety Palestinian and Jewish respondents, all living on the land, and assembled the photographs into a collective project. The line highlights what seems hidden: wounds that have turned into language, traumas that have become signs, encounters that have left a trace. The act of drawing, in this case, is an act of revelation, exposure, and emphasis; a lingering over what the eye would rather turn away from, and a response arising from the body.

آدم يكوتيئيلي (مواليد 1986 ، فوونتين فالي، كاليفورنيا) _____ في سلسلة الندوب، يسلّط آدم يكوتيئيلي الضوء على ما لا يمكن محوه. الندبة – سواء كانت شخصية أو سياسية – تتحول إلى خط أحمر ترسيمي، أحيانًا حقيقي وأحيانًا رمزي، يمتد في جسد العمل كتهديد أو كأمر أخلاقي محفور في الجسد. ولتوثيق الندوب، نشر الفنّان دعوة مفتوحة أدت إلى تصوير ندوب نحو تسعين فلسطينيًا وهيوديًا من سكان البلاد شاركوا في المشروع، وجمعها في عمل جماعي.
الخط يبرز ما يبدو مخفيًا: جراح تحوّلت إلى لغة، صدمات تحوّلت إلى علامات، لقاءات تركت أثرًا. الفعل الرسومي هنا هو فعل كشف وإظهار وتأكيد للتريّث على ما تحاول العين تجنبه، واستجابة صادرة من الجسد ذاته.

Blissfully Miserable
Untitled (shrouds), 2022 charcoal on canvas, 40×180

Dina Yakerson (b. 1983, Leningrad) _____ For Dina Yakerson, drawing serves as a rite of passage—a feminine ritual whose essence lies in a profound union between mind and body. In her work, the act of drawing becomes a means of excavating memory, probing a personal or collective wound, like a story left unfinished. Figures from the margins of the grand narrative—such as the maternal figure, the Great Mother who brings us into being—seem to disappear from tangible existence into the drawing in an act of lingering, endurance, and attentiveness. The courageous act of documentation, a trace of the moment of introspection into the body of the artist’s deceased mother, evokes both identification and fear. The drawing stands as an almost photographic record of a rare instant before disappearance.

آدم يكوتيئيلي (مواليد 1986 ، فوونتين فالي، كاليفورنيا) _____ في سلسلة الندوب، يسلّط آدم يكوتيئيلي الضوء على ما لا يمكن محوه. الندبة – سواء كانت شخصية أو سياسية – تتحول إلى خط أحمر ترسيمي، أحيانًا حقيقي وأحيانًا رمزي، يمتد في جسد العمل كتهديد أو كأمر أخلاقي محفور في الجسد. ولتوثيق الندوب، نشر الفنّان دعوة مفتوحة أدت إلى تصوير ندوب نحو تسعين فلسطينيًا وهيوديًا من سكان البلاد شاركوا في المشروع، وجمعها في عمل جماعي.
الخط يبرز ما يبدو مخفيًا: جراح تحوّلت إلى لغة، صدمات تحوّلت إلى علامات، لقاءات تركت أثرًا. الفعل الرسومي هنا هو فعل كشف وإظهار وتأكيد للتريّث على ما تحاول العين تجنبه، واستجابة صادرة من الجسد ذاته.

Blissfully Miserable
With the years / mother years, 2025 wool felting, 80×120×3

Liav Mizrahi (b. 1977, Haifa) _____ Liav Mizrahi sews words onto white felt, whose soft and comforting materiality evokes the warmth of home and youth. The repeated inscription of the words “with the years” on a sewn notebook transforms time itself into a material physically inscribed on the surface. Within the stream of words, the word אמא (Heb. mother) suddenly emerges—an interruption that unsettles the flow and burdens time with an emotional layer of longing for the artist’s mother, who passed away when he was 13. In the sequence of repeated recitation, the phrase “mother years” is woven, evoking sadness and emphasizing the memory of the absent mother through the sudden interruption.

لياڤ مزراحي (مواليد 1977 ، حيفا) _____ يخيط لياڤ مزراحي كلمات على قماش لباد أبيض، تُذكّر مادته الناعمة والدافئة بدفء البيت والصِّبا. تكرار كتابة عبارة “مع السنين” على دفتر مُحاك، يحوّل الزمن نفسه إلى مادة تُسجّل جسديًا على السطح. وفجأة تظهر كلمة “أم” في سطر الكلمات المتتابع – قطع يربك الإيقاع ويُيثقل الزمن بطبقة من الحنين إلى أم الفنّان التي توفيت عندما كان في الثالثة عشرة. وفي تتابع الترديد، يتشكل تعبير “أمّ السنين”، الذي يشي بالحزن ويبرز ذكرى الأم الغائبة من خلال تلك القطيعة المباغتة.

Blissfully Miserable
Untitled (container, red), 2009 color photograph, pigment injection on archival paper, 60×

Rami Maymon (b. 1976, Tel Aviv) _____ In Rami Maymon’s multidisciplinary system of thought, each photograph is an experiment testing its function out of context. He invites the viewer not only to see but primarily to reflect on the status of representation and the power of the represented. In a black sculptural collage set atop an enlarged scan of the iconic sculpture Nimrod, the image appears upside down, provoking questions. A rounded shadow-field hovers above the figure like an external womb, bringing forth a new image. The collage allows Maymon to expose hidden seams, elements omitted from visual consciousness.

رامي ميمون (مواليد 1976 ، تل أبيب) _____ في منظومة التفكير متعددة المجالات التي يقيمها رامي ميمون، تصبح كل صورة فوتوغرافية تجربة تختبر وظيفة الصورة خارج سياقها. فهو لا يدعو المتلقي إلى المشاهدة فحسب، بل إلى التفكير في مكانة التمثيل وقوة الممثَّل فيه. تُعرض، على سبيل المثال، بكولاج نحتي أسود من مسح كبير لمنحونة نمرود، الصورة متمثلة بوضيعة معكوسة تثير التساؤلات. حقل ظل دائري الزوايا يحلق فوق الشخصية كرحم خارجي يُولّد صورة جديدة. يخدم الكولاج ثنائي الأبعاد ميمون في كشف القُطَب الخفية، وما يغيب عن الوعي البصري. في صورة أخرى لأمراة تستلقي على كنبة، تنظر الشخصية إلى الصورة بنظرة مباشرة مزججة. نظرتها كأنها رأس ميدوسا مقطوع وكأنه يمسك بالمشاهد بين النوم واليقظة. يحمل وسيط التصوير ذاته تماسًا مباشرًا مع المادة، لقاء مع الماضي كجرح مفتوح لا يُطرح كتاريخ. ومن هذه المناطق الملُتبسة والمتقلبة، يستخلص ميمون صُوَره.

Blissfully Miserable
Souvenir IV video, 3:30 minutes, loop, 2013. Photographer: Elad Sharig

Hiraki Sawa (b. 1977, Ishikawa, Japan) _____ The female figure in Hiraki Sawa’s work gradually dissolves into a drawing. As in Buddhist calligraphy, he seeks to grasp the subtlest and most precise movement of body and mind while relinquishing stability, identity, and clear boundaries. Drawing thus becomes light, a hovering motion, an unrepeatable moment inscribed upon consciousness. He depicts not the figure itself but the pause or suspension that dwells within it and issues from it—the oblivion, evanescence, and nothingness between them. Employing a radical material minimalism, Sawa’s drawing captures breath itself.

هيراكي ساوا (مواليد 1977 ، كانازاوا، اليابان) _____ صورة المرأة في أعمال هيراكي ساوا تتفكك تدريجيًا لتصبح رسمًا. كما في فن الخط البوذي، يسعى ساوا للإمساك بالحركة الأدق للجسد والنفس مع التخلي عن الثبات والهوية والحدود الواضحة. يتحول الرسم عنده إلى ضوء، إلى حركة عائمة، إلى لحظة لا تتكرر تُكتب على الوعي. هو لا يرسم الشخصية بل التوقف داخلها ومن خلالها – النسيان، التلاشي، الفراغ بين نبضة وأخرى. عبر التقليلية المادية المتطرفة بعمقها يلتقط الرسم لدى ساوا روحًا.

Blissfully Miserable
Untitled, 2025 pencil on paper, 20×20 Courtesy of Alon Segev Gallery, Tel Aviv. Photographer: Elad Sharig

Eldar Farber (b. 1970, Tel Aviv) _____ Eldar Farber’s drawing is not merely a depiction, but a process of slow, almost meditative observation in which each line emerges from the one preceding it. The result resembles something in the making, yet uncompleted, like time embedded in matter. Drawing is not a preparatory stage or a means toward painting, but an end in itself: a record of a mindset; paper that breathes, bears witness, and insists on remaining open to questions rather than answers. In a series of black-and-white drawings, figures seem to surface from darkness into the foreground as hazy, liminal, vanishing images. These are portraits of family members, memory photographs imprinted in the pencil lines: solitary figures, sometimes in uniforms or coats, blurred through the materiality of graphite steeped in traumatic events.

إلدار فربر (مواليد 1970 ، تل أبيب) _____ الرسم عند إلدار فربر ليس مجرد وصف، بل هو عملية تمعن بطيئة، تكاد تكون تأملية، يتم فيها كتابة كل خط انطلاقًا من سابقه. النتيجة تبدو كشيء في طور التشكل، غير مكتمل، وكأن الزمن نفسه متجسد في المادة. الرسم ليس خطوة تحضيرية ولا وسيلة نحو لوحة، بل غاية بحد ذاتها: توثيق لحالة نفسية؛ ورقة تتنفس وتشهد وتصرّ على البقاء مفتوحة للأسئلة بدل الإجابات. في سلسلة من الرسومات بالأبيض والأسود، تظهر شخصيات كأنها تنبثق من العتمة إلى مقدمة المشهد في صورة ضبابية، حدودية، آخذة في الاختفاء. هذه بورتريهات لأفراد من العائلة، صور ذاكرة غُمرت بخطوط
قلم رصاص: أناس وحيدون، أحيانًا بملابس عسكرية أو معاطف، يظهرون باهتين من خلال مادية الغرافيت المشبعة بأحداث صادمة.

Blissfully Miserable
Dead Spaces: Untitled, 2023-24 Cut and Welded Aluminum Pots Installation Courtesy of Givon Art Gallery, Tel Aviv

Yaara Zach (b. 1984, Kiryat Haim, Israel) _____ Yaara Zach uses everyday objects and industrial materials—such as aluminum pots—to create a drawing in space. By collecting and assembling these objects, she rids them of their original function and creates a sensual sculptural line that carries layers of memory of domestic use: the familiar object still resonates within the metallic material, but in its new context it becomes a faint echo, almost a form of self-forgetfulness. While shifting between recognizing the object and letting it slip from memory, attempting to decipher its elusive identity, a crossover between the mundane and the artistic takes place: the movement of the hand that gave the pot a new form is like a rewriting of meaning—a drawing in body, substance, and space. Through melting, soldering, and joining, Zach creates an expressive manifestation of hybrid, non-human forms that embody the power to transform reality.

يعارا تساح (مواليد 1984 ، كريات حايم) _____ تستخدم يعارا تساح أدوات يومية ومواد صناعية – مثل قدور الألمنيوم – لخلق رسم في الفضاء. عبر جمع هذه الأشياء وتركيبها، تقوم بتفريغ وظيفتها الأصلية وتخلق خطًا نحتيًا حسيًا يحمل طبقات ذاكرة من استخدام منزلي سابق. يظل الشيء معروفًا في مادته المعدنية، لكن في السياق الجديد الذي يتم تشكيله لا يبقى منه سوى صدى باهت، شبه نسيان ذاتي، في حركة بين التعرف على الشيء ونسيانه. وفي محاولة لفهم هوية مراوغة، يحدث تقاطع بين اليومي والفني: حركة اليد التي أعادت تشكيل القدر تشبه كتابة معنى جديد، رسم بالجسد، للمادة وللفضاء. من خلال الصهر، اللحام والوصل، تخلق تساح تعبيرًا إبداعيًا لأشكال هجينة غير إنسانية، تحمل قوة تغيير الواقع.

Blissfully Miserable
Shoe, 2025 fired ceramic, 26×48×17 Courtesy of Braverman Gallery, Tel Aviv. Photographer: Elad Sharig

Merav Kamel (b. 1988, Tel Aviv) & Halil Balabin (b. 1987, Kibbutz Tzuba) _____ Merav Kamel and Halil Balabin ordinarily create hybrids sewn from soft fabrics and wire; wounded, awkward, or rejected dolls resembling animals or distorted human figures. In recent years, the two have also turned to harder substances, such as bronze, wood, and ceramics. For this exhibition, alongside a doll combining soft and hard materials, they created a disheveled, ostensibly fluid shoe. Placing the solitary shoe on a pedestal wrenches it from the familiar context—all the more so as it seems scorched, as if it had fled in panic from a war zone.

ميراڤ كامِل (مواليد 1988 ، تل أبيب) وخليل بلبين (مواليد 1987 ، كيبوتس تسوبا) _____ يصنع ميراڤ كَمِل وخليل بلبين غالبًا كائنات هجينة مخيّطة من أقمشة ناعمة وأسلاك معدنية؛ دمى مصابة ومربكة أو مرفوضة، على هيئة حيوانات أو شخصيات بشرية مشوّهة. في السنوات الأخيرة بدأ كلاهما العمل بمواد صلبة مثل البرونز، الخشب والسيراميك. إلى جانب دمية تمدمج مواد طرية وصلبة لهذا المعرض، صنعا حذاء متهالك ذائب من السيراميك. وضع الحذاء الفردي على قواعد منفصلة يقتلعه من سياقه المألوف – خصوصًا وأنها تبدو كأنها احترقت وولّت هاربة من منطقة حرب.

Blissfully Miserable
Stack, 2022 video, 0:28 min, loop courtesy of Modernism Gallery, San Francisco

Naomie Kremer (b. 1953, Tel Aviv) _____ Naomie Kremer works across a range of media—including drawing and painting, video, and sometimes also music—an interplay which allows her to invent unique languages. In the video Oodles, images are born through wandering, out of a dance of layers: light, line, movement. The video functions as her pencil, a tool she uses to roam through the spaces of drawing, creating a poetic, elusive, multilayered world. Camera movement, shifting imagery, and hand gestures all operate as a living, breathing drawing texture. The line—usually abstract, at times psychedelic—is both haunted and hunting itself in a loop at once undecipherable and seductive.

نوعمي كريمر (مواليد 1953 ، تل أبيب) _____ تمزج نوعمي كريمر في فنّها مجموعة من وسائل التعبير، من بينها الرسم والتصوير الزيتي، الفيديو وأحيانًا الموسيقى. هذا المزج بين الوسائط يتيح لها ابتكار لغات تشكيلية خاصة، فهي ترسم بالفيديو أو تمارس التصوير الزيتي فوقه. في الفيديو كومة تولد الصور أثناء حركة تجوال، من خلال رقصة طبقات: ضوء، خط، حركة. الفيديو كأداة يعمل يخدمها كقلم، تستخدمه للتجول داخل فضاء الرسم، لتنشئ عالماً شعريًا متعدد الطبقات ومراوغًا. حركة الكاميرا، الصورة المتغيرة، والإيماءات اليدوية تعمل جميعها كنسيج رسومي حي يتنفس. الخط – التجريدي غالبًا، وأحيانًا مختل نفسيّ – يطارد ذاته في دورة لا نهائية لشيء غير قابل للتفسير ومع ذلك مغري.

Blissfully Miserable
Orange self-portrait, 1999, oil on canvas, 50.5×40.5 Courtesy of Alon Segev Gallery, Tel Aviv

Gideon Rubin (b. 1973, Tel Aviv) _____ Gideon Rubin creates drawings that are paintings, and paintings that are erased memories. His figures stand on the brink of disappearance. He chooses to erase and blur what he paints, leaving only the outlines of the body, as if the image itself is struggling for its existence. His line is drawn gently, yet at the same time interrupted, leaving behind a remnant of presence. In the emotional space thus created, everything familiar becomes foreign, and everything expected slips away. The drawing is not a record but a trace, a final gesture of a gaze, and each work is an attempt to capture a moment of the past without fixing it, as if the painting itself chooses to vanish

چدعون روبين (مواليد 1973 ، تل أبيب) _____ يصنع چدعون روبين رسمًا هو لوحة، ولوحة هي ذاكرة ممحوة. شخصياته على حافة الاختفاء. يختار أن يمحو ويشوّه ما يرسمه، وأن يترك فقط ملامح الجسد العامة، كأن الصورة نفسها تكافح من أجل البقاء. خطه يمتد برفق لكنه يتقطع فيترك أثر حضور. في المساحة الشعورية التي تنشأ، يتحول كل مألوف إلى غريب، وكل متوقع إلى منقوص. الرسم ليس توثيقًا، بل أثر، حركة نظرة أخيرة، وكل عمل محاولة للإمساك بلحظة من الماضي من دون تثبيتها، كأن اللوحة نفسها تختار أن تختفي.

Blissfully Miserable
Boeing 737 Max, 2025 Installation: aluminum wire Courtesy of Givon Art Gallery, Tel Aviv. Photographer: Elad Sharig

Lior Tamim (b. 1982, Kfar Saba, Israel) _____ Lior Tamim unfurls an immense line across the museum wall, shaped as a diagram of a Boeing 737 MAX. The technical contours of the massive aircraft create a map of presence. The viewer’s physical scale is dwarfed by the monumental image, and the eye lingers over its architectural details. The straight line conveys a sense of movement trapped on the surface—a promise or a takeoff that sets out yet is never fully realized. The wall drawing resonates with both ascent and crash, introducing a tension between the precise materiality of the diagram and the dream with its inherent failure; between the plane and its shadow. In between these poles, the image of the airplane symbolizes wandering, migration, uprooting, as well as potential, challenging the balance of power between man and machine through its horizontal position, as if in flight, wheel-less, suspended in no-man’s-land.

ً
ليئور تميم (مواليد 1982 ، كفر سابا) _____ يبسط ليئور تميم على جدار المتحف خطًا هائ لً على شكل مخطط لطائرة بوينغ 737 ماكس. الخطوط التقنية الخارجية للطائرة الثقيلة تشكّل خريطة حضور تبدو كنسخة أو كتجسيد لشكل تقني. يتضاءل الجسد البشري أمام حجم الصورة، والعين تتوقف عند التفاصيل المعمارية. الخط المستقيم يرسم في الفضاء إحساسًا بحركة محبوسة على السطح – وعد بالإقلاع لا يكتمل تمامًا. رَسم الجدار يردد صدى الإقلاع والتحطم معًا، ويخلق توترًا بين المادية الدقيقة للشيء وبين الحلم والفشل الكامن فيه، بين الطائرة وظلها. وبين كل ذلك، يرمز شكل الطائرة إلى الهجرة، الرحيل، الانفصال، وإلى المكمون أيضًا، وفيه ما يقوض علاقات السيطرة بين الإنسان والآلة من خلال عرضها بوضع أفقي كأنها في حالة طيران، بلا عجلات، في منطقة محرمة.